¡TRANVÍA EN ESPAÑOL!
Li ha passat aquest matí a un inspector. Ha pujat a un tramvia per demanar els bitllets als viatgers però s’ha trobat amb un home que s’hauria llevat amb el peu esquerre:
―Bon dia...
―¡Estamos en España y a mi me habla en español!
Tant ell, com l’altre inspector i els dos segurates s’han quedat de pasta de moniato quan encara no eren ni les vuit del matí... Però tot i les ganes de brega cap dels quatre no han deixat que la cosa sortís de mare. L’inspector l’ha intentat raonar-hi dient-li que ell estava parlant una de les dues llengües oficials... però res; l’home li ha respost... en francès! Donant a entendre que el català és un idioma estranger... i que si ell se li adreçava en català ell parlaria en francès o com li donés la gana.
Flipant i més venint d’una persona políglota castellà/francès... Coi, que el català és llengua pont entre aquestes dues!!! Però res... Al final han acabat per passar d’ell, deixant-lo per impossible. L’individu ha baixat a la Central Tèrmica del Besòs; Vejam si li baixen els fums!
D’aquí es desprèn que el poliglotisme del viatger no era el problema, sinó l’obtusitat mental de què ha fet gala a primera hora d’avui. O el que és el mateix; una cosa és tenir estudis i una altra és ser intel•ligent i saber-los aplicar.
Quan m’ho ha explicat al cap de poc d’haver passat li he dit el mateix que els meus companys; en aquetes situacions és impossible el diàleg i que cal seguir fent el millor que puguem la nostra feina passant de qualsevol provocació; que aquet home ha de viure amargat: Ell té tot el dret de parlar en castellà però no pot obligar-te a tu a canviar de llengua, és clar que si li ho hagués demanat l’inspector hauria canviat al castellà, no pas per renúncia a la llengua, sinó perquè està treballant en un transport públic i cal adaptar-se a la llengua del client; però és que en aquest cas no hi hagut ni la mínima educació exigible...
Això m’ha tornat a la ment perquè ara he llegit un interessant article de Patrícia Gabancho, periodista argentina afincada a Catalunya, d’on destaco una reflexió que s’ajustaria al viatger d’aquest matí:
"El monolingüisme castellà, una o dues generacions després, ja connota ideologia, adscripció o costum, que sempre és escassa flexibilitat i poca apetència cultural."
El viatger, però, havia validat correctament el seu títol de transport. Llàstima! a l'inspector li hauria agradat multar-lo... però m’ha assegurat que si el torna a trobar-se’l se li tornarà a dirigir en català, i això que els quatre treballadors que s’han vist implicats en aquest desagradable incident són castellanoparlants.
Compartiu
Envieu per correu electrònic
Visites: 881
Comentaris (2)

carme
diu:
Escriure un comentari




